Eusko Ikaskuntzak irailean lurraldetasunari buruzko “zoru komun bat eta diagnostiko partekatu bat” —Liburu Berdea— aurkeztuko duela argitaratu dugu gaur BERRIAn, eta, toki faltan, artikuluan sartu ez den pasarte bat da ondorengoa. Mario Zubiaga: “Terminologia landu dugu, esate baterako. Eztabaidatu genuen eta saiatu gara ados jartzen. Nola deitu: Euskal Herria, Euskadi, Pais Vasco, Pais Vasco-Navarro, Vasconia, Pays Basque… Historian zer erabilpen izan duten jorratu dugu, eta badakigu deituraz gutxieneko adostasunik ez dagoela. Dena dela, Euskal Herria kontzeptu bezala nahikoa onartuta dago denen aldetik, baldin eta kontzeptua eremu antropologiko-kultural batera eramaten bada. Gazteleraz arazo gehiago dago, eta Territorios vasco-navarros edo Vasconia erabiliko dugu Liburu Berdearen zirriborroan; Eusko Ikaskuntzaren tradizioan gazteleraz adostasun handiena izan dutenak dira bi horiek, kontzeptu zabal bezala ulertzen baitira, Espainiara edo Frantziara edo hainbat euskal lurraldez osatutako egitura batera mugatu gabe”.♦