Albistea entzun

Teknologia

'Itzuli' itzultzaile neuronalaren telefonorako bertsioa aurkeztu dute

Android eta iOS sistemetarako bertsioak ditu, euskaratik gaztelerara eta alderantziz itzultzen du, eta testu idatziarekin zein ahotsarekin dabil.

Edu Lartzanguren -

2019ko abenduak 20

Duela bi hilabete aurkeztu zuten Itzuli itzultzaile neuronalaren Interneteko bertsioa. Gaur goizean, berriz, hurrengo urratsa erakutsi dute Donostian: giza burmuinaren ahalmena imitatzen duen itzultzailearen telefonorako bertsioa.

Bingen Zupiria Jaurlaritzako Kultura eta Hizkuntza Politikako sailburuak eta Xabier Arrieta Informatika eta Telekomunikazio zuzendariak aurkeztu dute aplikazioa. Esan dutenez, weberako bertsioak arrakasta handia izan du: egunero 50.000 itzulpen egiteko eskatzen dizkiote, eta azken hilabetean milioi bat itzulpen egin ditu.

«Bi hizkuntzak beren eguneroko bizitzan erabiltzen dituztenei tresna berritzaile eta eraginkor bat eskaintzea» izan da helburua, Zupiriak esan duenez. «Itzuli-ren web bertsioaren datuek erakutsi digute bi hizkuntzetan bizi diren milaka lagunentzat baliagarritasun handiko tresna dela». Edonola ere, batez ere gazteen artean telefonoaren erabilerak ordenagailuari aurrea hartu diola iritzita, «uste genuen zerbitzua app baten bidez ere eskaini behar zela».  

Android eta iOS sistema eragileetarako bertsioak ditu Itzuli-k. Ordenagailurako bertsioak bezala, euskaratik gaztelaniara eta alderantziz itzultzen du. Edonola ere, itzulaldi bakoitzean gehienez 4.000 karaktereko testuak itzul daitezke, baina nahi adina saio egin ahalko dituzte erabiltzaileek. Testuak tekleatu, itsatsi, edo audio gisa sar daitezke. Jaurlaritzako ordezkariek esan dutenez, ahotsaren bidez sartutako testuen kasuan, «aplikazioak hobetzeko tartea handia du oraindik», batez ere iOS sisteman, Applek «euskara bere hizkuntzen artean aintzat hartzen ez duelako oraindik», Arrietak azaldu duenez.

Telekomunikazio zuzendariak esan duenaren arabera, gaztelania-euskara itzulpenak ohikoagoak dira alderantzizkoak baino, bi aldiz gehiago gutxi gorabehera. Edonola ere, euskara-gaztelania itzulpenetan «kalitatea hobea» dela argitu du. Itzuli-ren erabilera «egunez egun hazten» ari dela gaineratu du. Egunean 9.000 erabiltzaile ditu.

Irakurle agurgarria:

Honaino iritsi zarenez, eskaera bat egin nahi dizugu: irakurtzen ari zaren edukia eta egunkaria babestea, konpromiso ekonomikoa hartuz. Publizitatea eta erakundeen diru-laguntzak ez dira nahikoa BERRIAren etorkizuna bermatzeko. Sarean eskaintzen dizugun edukia irakurtzen duzuen milaka irakurleek proiektuari ekarpena eginda, urrutira iritsiko ginateke.

Kazetaritza libre, ireki eta independentea egin nahi dugu euskaldunontzat. Euskaraz informatzea delako gure eginkizuna, eta zure eskubidea.Lagun gaitzazu bide horretan. Idatzi gurekin etorkizuna. Geroa zugan.

Martxelo Otamendi
BERRIAko zuzendaria

Izan zaitez BERRIAlaguna

Albiste gehiago

Poliziaren biktimen Nafarroako legea onetsi du Konstituzionalak

Joxerra Senar

Atzera bota du 2019an onartutako legeari PPk eta Voxek jarritako errekurtsoa. Azaldu du kasuak ikertuko dituen batzordeak «administrazioko prozedura» besterik ez duela egingo
Antigeno test bat, baheketa batean. ©GORKA RUBIO / FOKU

Hiru astean ia erdira murriztu da ospitaleetako pazienteen kopurua

Uxue Rey Gorraiz

Hegoaldeko zentroetan 484 eri dira birusarekin; ZIUan, 153. Agintariek «zuhurtzia» eskatu dute
Besteak beste, justizia administrazioari egin dizkio gomendioak Arartekoaren txostenak; irudian, Donostiako epaitegia. ©GORKA RUBIO / FOKU

Haurren aurkako sexu abusuen auzietan eginbideak ez errepikatzera deitu dute

Jone Bastida Alzuru

EAEko Arartekoak proposamen bat egin du jarduteko jarraibideen inguruan. Esku hartzea eraginkorra izango dela ziurtatzea da xedea, biktimak babesteko

Astekaria

Asteko gai hautatuekin osatutako albiste buletina. Astelehenero, ezinbesteko erreportajeak, elkarrizketak, iritziak eta kronikak zure posta elektronikoan.