Kale itsu baten dirdaiak

Kalezulo baino gehiago kale itsu bateko mundua da Nagib Mahfuz-ek pintatzen diguna. Ez dakit Patxi Zubizarretak itzuliriko izenburu horrek, Mirarien kalezuloa, ez ote duen estuegi lotzen Mahfuz-en nobela Victor Hugoren Mirarien Gortea izeneko bertze kale harekin.

Gure euskara, diglosiko ez ezik, pluriglosiko ere dugula erran beharko genuke. Nobela honen itzultzaileak berak gaztigu ematen digu ez duela jatorrizko bertsiotik itzuli, baizik eta

Iragana, eskarmentu

Definizioz, iraganak ez du zuzentzerik: zuzenketa, etorkizuna da.

Erran nahi baita: iragana ez, Historia dugu aldakizun.

Erran nahi baitut: gure herriaren iragana berreraiki baino, haren geroa eraiki nahiago. Iragan aldaezina, beti ere, eskarmentu.