Albistea entzun

HAUR ETA GAZTE LITERATURA. 'Gau beltza'

Gure ohiturak berrasmatzen

Idazlea: Josu Ozaita. Ilustratzailea: Joseba Larratxe. Argitaletxea: Txalaparta.

Imanol Mercero -

2021eko urtarrilak 17

Inoiz burutik pasatu bazaizu Euskal Herriko festen artean hildakoen eguna ere badela, eta amerikar Halloween ditxosozkoak bidegabeki itzal egiten diola, baina zuk eta zure lagunek inguruko haurrak hartu eta ospakizun hau biziberritu behar duzuela, bada, hau zuen liburua da.

Izan, haurrentzako narrazio bat da, fikzioa, 10-12 urteko irakurleei begira idatzita dirudiena, laburra eta atalka banatua. Baina gidoia aitzakia baino ez da, liburu honetan garrantzitsua gauza bakarra baita: irakurleari halako festa bat antolatzeko gogoa piztea, zortzigarren atalean deskribatzen den Gau Beltzaren ospakizunaren eredura.

Irakurketa errazeko testua da, helburuari guztiz lotua, nahiz eta aita prakanasaiaren gaia justu zortzigarren atalean aireratzeak distortsioa sortzen duela iruditu zaidan.

Ez da baztertzekoa ere eskola testuinguru batean lantzeko aukera. Sarri-sarri aparteko testuak daude, aparteko letra tipoarekin: arbelean idatzitakoa, Neguprenoa (Izaro) abestiaren lehen ahapaldiak, Erantzun (Anestesia) abestiaren lehen ahapaldiak, Gau Beltza festaren kronika, eta egunkarietako titularrak.

Sareko BERRIAzalea:

Irakurri berri duzun edukia eta antzekoak zure interesekoak badira, eskari bat egin nahi dizugu: Berria diruz babestea.

Zuk eta zure gisako sareko milaka irakurlek egindako ekarpenarekin, eduki gehiago eta hobeak sortuko ditugu. Eta, zuekin osatutako komunitateari esker, publizitateak eta erakundeen laguntzek bermatzen ez diguten bideragarritasuna lortuko dugu.

Euskarazko kazetaritza libre, ireki eta konprometitua eskaini nahi dizugu egunero; bizi zaren munduaren eta garaiaren berri ematen segitu.

Albiste gehiago

 ©Monika del Valle / Foku

Zubi bat bi ilunpetarantz

Iñigo Astiz

Besteak beste, Jane Austen, Virginia Woolf eta Judith Butler itzuli ditu Ana Isabel Moralesek ingelesetik euskarara. Gogoratu duenez, ordea, nerabezaro hasierara arte ezezagun zitzaizkion bi hizkuntzak, eta, beraz, ezinbestean, bi norabidekoa izan da aldi berean haren bidaia linguistikoa.

Egi(r)antzaz

Beñat Astiz.

(Barañain, Nafarroa, 2004). Maiatzean jokatu zen Nafarroako 36. Eskolarteko Txapelketa, herrialdeko bertso eskolen topaketen barruan, eta Astizek eraman zuen txapela. Besteren artean, Barañaingo kopla txapelketan eta Bardoak taldekako bertso ekimenean kantatu izan du.
Euskadiko Orkestra Wayne Marshallen zuzendaritzapean, atzo, orkestraren egoitzan egindako entseguan. ©J. URBE / FOKU

30eko urteetarako bi bidaia musikatu

Miren Mujika Telleria

Wayne Marshal zuzendari eta piano jotzaileak Euskadiko Orkestra zuzenduko du gaur Kursaalean, Andra Mari abesbatzarekin batera
 ©Monika del Valle / Foku

Zubi bat bi ilunpetarantz

Iñigo Astiz

Besteak beste, Jane Austen, Virginia Woolf eta Judith Butler itzuli ditu Ana Isabel Moralesek ingelesetik euskarara. Gogoratu duenez, ordea, nerabezaro hasierara arte ezezagun zitzaizkion bi hizkuntzak, eta, beraz, ezinbestean, bi norabidekoa izan da aldi berean haren bidaia linguistikoa.

Astekaria

Asteko gai hautatuekin osatutako albiste buletina. Astelehenero, ezinbesteko erreportajeak, elkarrizketak, iritziak eta kronikak zure posta elektronikoan.

Iruzkinak kargatzen...