Xose Maria Diaz Castroren liburu bakarraren edizio elebiduna kaleratu dute

'Nimbos / Argi-koroak' 1961eko poesia lana Xuntaren eta Jaurlaritzaren arteko lankidetzaren emaitza da.

Gerardo Markuletak itzuli du euskarara
Xose Maria Diaz Castro poeta, gazte zeneko argazki batean.
Xose Maria Diaz Castro poeta, gazte zeneko argazki batean. BERRIA / BERRIA

Igor Susaeta -

2014ko abenduak 17
Lan bakarra argitaratu zuen Xose Maria Diaz Castro poeta eta itzultzaile galiziarrak (1914-1990). Nimbos olerki sorta intimistak 1961ean ikusi zuen argia, eta Jose Maria Diaz Zubizarreta idazlearen seme-alabetako baten esanetan, lan hark dezenteko oihartzuna eduki zuen orduan, Galiziako literaturaren esparruan. Zubizarreta du bigarren abizena, Teresa Zubizarreta Bengoetxea urretxuarrarekin ezkondu baitzen poeta, Urretxura bertara (Gipuzkoa) hain zuzen ere. «Nimbos ingelesera itzulita dago, eta uste dut errusieraz eta espainolez ere irakur daitekeela. Halere, bai nire anai-arrebak eta baita ni ere euskarara itzuli izanak hunkitzen gaitu gehien», aitortu zuen Diaz Zubizarretak, atzo Donostian. Izan ere, Eusko Jaurlaritzaren eta Galiziako Xuntaren lankidetza harremanari esker, Nimbos / Argi-koroak edizio elebiduna kaleratu dute bi instituzioek, eta atzo aurkeztu zuten. Gerardo Markuletak ekarri ditu euskarara Diaz Castroren hitzak.

Zazpi atal dauzka liburuak —Atarikoa, Gaua, Argia, Esperantza, Miraria, Ametsa eta Zauria—, eta, erabiltzen zuen gaitegiari dagokionez, testuingurua eta garaia hartu behar dira kontuan, poetaren semearen iritziz. Lugoko Os Vilares herrixkan jaiotakoa, Mondoñedoko apaizgaitegian egin zituen ikasketak — «han ikasi zituen latina eta greziera»—, harik eta 1936ko gerrak horiek etetera behartu zuten arren. Behin guda bukatuta itzuli zen seminariora, baina berehala utzi zuen elizbidea. Espainiako Barne Ministerioko itzultzaile bihurtu zen gerora, eta hamahiru hizkuntzatan moldatzeko gaitasuna zeukan.

Bizipen horien guztien ondorioz, aitaren poesiak ukitu erlijiosoa bazuela iruditzen zaio semeari. «Baina zerbait telurikoa zen, lurrari oso lotuta zegoena. Mintzo da gauza txikiez, lurraz, jendeaz... Poesia zaila da, eta buelta asko eman behar zaizkio».

Letren egunean omendua

Bere garaian eman zuen zeresana Galizian, eta aurten, atzera, Real Academia Galegak antolatutako Galiziako Letren Egunean omendu zuten —joan den maiatzaren 17an—, egun horretan antolatutako ekitaldi guztien ardatz bihurtuz.

Irakurle agurgarria:

Honaino iritsi zarenez, eskaera bat egin nahi dizugu: irakurtzen ari zaren edukia eta egunkaria babestea, konpromiso ekonomikoa hartuz. Publizitatea eta erakundeen diru-laguntzak ez dira nahikoa BERRIAren etorkizuna bermatzeko. Sarean eskaintzen dizugun edukia irakurtzen duzuen milaka irakurleek proiektuari ekarpena eginda, urrutira iritsiko ginateke.

Kazetaritza libre, ireki eta independentea egin nahi dugu euskaldunontzat. Euskaraz informatzea delako gure eginkizuna, eta zure eskubidea.Lagun gaitzazu bide horretan. Idatzi gurekin etorkizuna. Geroa zugan.

Martxelo Otamendi
BERRIAko zuzendaria

Izan zaitez BERRIAlaguna

Izan zaitez BERRIAlaguna

Irakurtzen ari zaren edukia libre ematen jarraitu nahi dugu. Euskaraz informatzea da gure eginkizuna, zure eskubidea. Sareko irakurlea bazara, konprometitu zaitez irakurtzen ari zarenarekin. Geroa zugan.

Izan zaitez BERRIAlaguna