Elkar argitaletxeak ‘Bilbao-New York-Bilbao’ berrargitaratu du

Mintegia izeneko bildumaren lehen liburua da Kirmen Uriberena. 2008an argitaratu zuen lehen aldiz ‘Bilbao-New York-Bilbao’, eta pasarte batzuk gehitu dizkio argitalpen berriari.  

Kirmen Uribe, eleberriaren lehen edizioa eskuetan duela, 2009an. MARISOL RAMIREZ / FOKU
Joana Ibargarai Leritza.
2020ko azaroaren 24a
14:44
Entzun

«Bilduma honetan jaso nahi ditugu Elkar argitaletxearen historian eta euskal literaturaren historian esanguratsuak izan diren zenbait liburu; bai kritikaren onespena jaso dutelako, baita publikoaren txaloak izan dituztelako, nolabaiteko mugarria markatu dutenak gure literaturaren ibilbidean», azaldu du Xabier Mendiguren editoreak. Eta «mugarri» zelakoan hautatu dute Kirmen Uriberen obra. Izan ere, Bilbao-New York-Bilbao euskal kultura nazioarteratzeko bidean «bide hausle» eta «bide egile» izan dela uste du Mendigurenek, eta horretarako sartu dute bilduman. Itzulpen «asko» egin direla eta sari «asko» jaso dituela gehitu du.

Berrargitalpen honek, lehenengoari konparatuz, zenbait orri gehiago dauzka; Uriberen hitzaurrea, liburuan zehar gehitutako pasarte batzuk, baita Ana Arregik egindako irakurketa gida bat ere. Uribek 2008an argitaratu zuen Bilbao-New York-Bilbao, eta, irakurri bezain laster, aldaketak egin zizkion lehenengo bertsio hari. «Gehitu nituen pasarte batzuk, eta halako berrantolaketa bat egiten hasi nintzen, batez ere bigarren zatian. 12. kapitulutik goiti hasi nintzen jolasten, aldaketatxo batzuk egiten. Eta kontua da bigarren bertsio hau erabili izan dugula itzulpenak egiteko, honek hobeto azaltzen zuelako liburuaren izpiritua, jatorrizkoak baino. Jatorrizkoa euskaldunei begira eginda zegoen, nire liburu guztiak bezala, baina bigarren bertsioa bukatuagoa zen. Horregatik hasi ginen itzulpenak egiten bertsio horretatik», kontatu du Uribek. «Eta zergatik ez eskaini bigarren bertsio hau ere euskaldunei?», Uribek.

Bestalde, Arregik egin duen irakurketa gidaren garrantzia nabarmendu du Uribek.«Bilbao-New York-Bilbao ez da irakurketa bakarrekoa. Askotan esan izan dut hori; irakurri nahi duenak hasi eta buka, intrigazko nobela bat balitz bezala, ez du ezer ulertuko. Liburu honek badu poesiak duen dohain hori, hainbat irakurketa sortzekoa. Irakurtzen da hasi eta buka, baina, baita ere azaletik sakonera. Azpian lotura asko daude, mikroistorio askoz osatutako liburua da». Hala, obraren nondik norakoak ulertzeko lagungarri izan daiteke Arregiren lana. 

Mendigurenek, berriz, obra horren transmisioaren garrantzia azpimarratu du. «Argitalpen hau edizio dotore bat da. Lehenengoari konparatuz, 50 orri gehiago ditu, baina prezio berbera du. Gure helburua da ziurtatzea liburu horien transmisioa. Transmisioa ez da egonen den zerbait; une oro zaindu behar da, literaturan ere». Lehen argitaratzetik hamabi urte pasatu diren honetan, Uribek uste du «askatasun ariketa» bat izan zela Bilbao-New York-Bilbao. «Zerbait berria zen, oso askea, eta euskaratik egina».

Mintegia bilduman berrargitaratuko duten bigarren obra Juan Mari Irigoienen Babilonia izanen da, eta hori, datorren urtean.

Iruzkinak
Ez dago iruzkinik

Ordenatu
0/500
Interesgarria izango zaizu
Nabarmenduak
Orain, aldi berria dator. Zure aldia. 2025erako 3.000 babesle berri behar ditugu iragana eta geroa orainaldian kontatzeko.