Eñaut Zearra. Netflix Euskaraz herritar taldeko kidea

«Anekdotikoa da Netflixen iragarpena»

Netflixek berrehun ordu azpidatziko ditu euskaraz, eta 20 ordu bikoiztu. Netflix Euskaraz taldeak uste du «zirrikitu bat» ireki dela, baina ez nahikoa euskararen presentziarik eza iraultzeko.

ARITZ LOIOLA / FOKU.
urtzi urkizu
2022ko martxoaren 18a
00:00
Entzun
Netflix Euskaraz taldearen sortzaileetako bat da Eñaut Zearra (Bilbo, 1977). Pantailak Euskaraz-en egitasmoetan ere parte hartzen du.

Netflixek aurten berrehun ordu azpidatziko ditu euskaraz, eta 20 ordu bikoiztu. Nola hartu duzue erabakia?

Poztekoa izan da albistea, euskararentzat erabat itxia zirudien esparru batean zirrikitu bat ireki delako. Baina, egoera objektiboki aztertuta, argi dugu Netflixek iragarritakoa anekdotikoa dela oraingoz, ez dela inondik ere nahikoa plataformetan euskararen presentziarik ezari buelta emateko. Pentsatu nahi dugu, batetik, herritarren eskariak eragina izan duela, eta, bestetik, Netflix bere burua prestatzen ari dela gainera datorkion Espainiako Ikus-entzunezkoen Legeari begira, indarrean jartzen denerako etxeko lanak eginda izateko.

Bikoiztutako orduak soilik haurrentzako edukiak izango dira. Uste duzue helduak Euskal Herrian ohituta daudela edukiak azpidatziekin ikustera?

Datuek, gaur-gaurkoz, zera diote: gazte eta heldu, ikus-entzunezkoak bikoiztuta kontsumitzen ditugu. Eusko Jaurlaritzak urteetan izandako joera aztertzen badugu, begi bistakoa da euskarazko bikoizketa desegin egin duela; euskarazkoa ahuldu, eta gaztelerazkoa indartu du. Ezin egoera kaskarragoan iritsi da euskarazko bikoizketa gaurko egunera. Bikoiztutako edukien eskaintza ahalik eta sendoena eskatzen dugu, eta eduki guzti-guztiak azpidaztea.

13.500 sinadura lortu dituzue Netflixi eskatzeko edukiak euskaraz jar ditzala. Sinadurak bidali dizkiozue plataformari?

Urtarrilean bidali genizkion Netflixi ordura arte jasotako sinadurak, eskari jakinekin batera. Netflixi eskatu genion entzuteko milaka euskaldunek egindako eskaera, eta errespetatzeko euskal hiztunen hizkuntza eskubideak. Netflixen katalogokoak diren eta lehendik euskaratuta dauden edukiak zerrendatu genizkion, eta eskatu genion txerta ditzala eskaintzan eduki horien euskarazko audio eta azpidatziak. Ez digute erantzun.

Pantailak Euskaraz taldearen parte zarete. Pantailak Euskaraz-ek asteartean ohartarazi zuen apustu sendoa behar dela pantailak euskaratzeko.

Ekimena erakundeek hartu beharko lukete, baina errealitateak dio erakundeak ez direla, oraingoz behintzat, euskara erdigunean jartzen ari ikus-entzunezkoetan. Egoera makurrari buelta emateko, hizkuntzaren normalizazioan ari diren eragileek hartu beharko lukete lidergoa, gizartearekin eta herri mugimenduekin batera. Herri honetan norbaitek erakutsi badu adostasun zabalak lortzeko gaitasuna, euskalgintzako eragile nagusiak izan dira. Netflix Euskaraz saiatuko da lanketa horretan ekarpena egiten, eta euskarazko ikus-entzunezkoen aldeko herri mugimenduari segida ematen.

EH Bilduk asteartean esan zuen lege bat behar dela plataformen gaia ondo arautzeko.

Euskarak arlo guztietan behar ditu legeak, ikus-entzunezkoetan ere bai. Bestela nekez hasiko gara egoera gordin hau gainditzen. Iruditzen zaigu euskarazko ikus-entzunezkoen gaia merkatu logiketatik atera behar dugula. Logika komertzialetik begiratuta, eskubide asko eta asko ez dira errentagarriak; horregatik da erakunde publikoen esku hartzea horren beharrezkoa. Eta esku-hartze edo arautze hori legeen bidez egiten da.

Netflixen lehen pausoaren ostean, beste plataformek bide berari jarraitu al diezaiokete?

Hala espero dugu. Urtarrilean, Amazon Prime Videoko Espainiako arduradunak adierazi zuenhasiko direla katalanezko, euskarazko eta galegozko edukiak eskaintzen. Orain, Netflixen iragarpena etorri da. Luze gabe, Disney Plusen eta HBO Maxen partetik ere espero ditugu antzerako ekinaldiak.

Pantailak Euskaraz-en manifestuko eskaeretako bat da euskarara bikoiztuta dauden edukietan plataformek txerta ditzatela euskarazko audioak haien katalogoetan.

Kataluniako esperientziak dio aukerak badaudela, baina, hori lortzeko, lidergoa erakundeek hartu behar dute. Eta hankamotz gaude horretan. Frustrazioa eragiten digu jakiteak TV3 ari dela jada katalanera bikoiztutako eta azpidatzitako edukiak banatzaileei doan ematen, eta egokitzapena behar duten audioak eta azpidatziak egokitzen. Urgentziazkoa iruditzen zaigu Jaurlaritzatik diru sail sendo bat jartzea, zinemarako eta plataformetarako estreinaldiak bikoizteko eta azpidazteko. Katalunian, 6 milioi euroraino handitu dute diru sail hori.
Iruzkinak
Ez dago iruzkinik

Ordenatu
0/500
Interesgarria izango zaizu
Nabarmenduak
Orain, aldi berria dator. Zure aldia. 2025erako 3.000 babesle berri behar ditugu iragana eta geroa orainaldian kontatzeko.