Literatura

Markos Zapiainek irabazi du saiakerako Euskadi saria, eta Koldo Bigurik itzulpengintzakoa

Zapiainen ‘Txillardegi hizkuntzalari’ eta Bigurik euskarara ekarritako ‘Arturoren uhartea’ lanak dira saritutakoak. Garazi Albizuak jaso du gaztelaniazko literaturako saria, ‘Termita’ nobelagatik, eta Itxaso del Castillok gaztelaniazko saiakerakoa.

Euskadi sariaren lau irabazleak, gaur, Andoni Iturbe Kultura sailburuordearekin. RAUL BOGAJO / FOKU
Euskadi sariaren lau irabazleak, gaur, Andoni Iturbe Kultura sailburuordearekin. RAUL BOGAJO / FOKU
Inigo Astiz
2025eko urriaren 13a
11:34
Entzun 00:00:00 00:00:00

Izen ezaguna da Markos Zapiainena saiakeragintzan. 2003an eman zuen argitara bere lehen lana, Txalaparta argitaletxearekin —Zenbait terrorista—, eta beste zazpi saiakera kaleratu ditu geroztik. Esate baterako, Jose Luis Alvarez Enparanza Txillardegi-ren pentsamendua oinarri hartuta idatzi zuen 2007an Txillardegi eta ziminoa lana (Susa), eta, berriz ere, Txillardegi oinarri duen beste liburu batengatik jaso du orain euskarazko saiakerako Euskadi saria: Txillardegi hizkuntzalari lanagatik (Elkar), hain zuzen ere. Gaur eman dute erabakiaren berri, Gasteizen, eta, Zapiainen lana ez ezik, Koldo Biguri itzultzailearena ere saritu dute, itzulpengintzaren alorrean.

Epaimahaiak zehaztu duenez, Txillardegiren pentsamenduaren oinarriak azaltzen ditu Zapiainen lanak, eta, ondorioz, pentsalariaren lanean murgiltzeko «gida aproposa» eskaini diezaioke irakurleari. «Saiakeragileak jatorrizko testuak ezagutu eta gerturatzen ditu, prosa zuzen eta didaktikoan, Txillardegiren ideia eta proposamen teorikoetara hurbiltzeko saiakera aberasten du, eta liburu osoan barrena doan eta hura josten duen hari eroaleari begia jartzen dio».

Elsa Morante italiarraren Arturoren uhartea. Ume baten oroitzak liburua euskaratu du Koldo Bigurik. Ariketa hori saritu du Euskadi sariak banatzen dituen epaimahaiak, eta hari eman dio aurtengo euskarazko literatura itzulpenaren Euskadi saria. «Oreka» nabarmendu dio epaimahaiak Biguriren lanari. Alde batetik, jatorrizko lanari zor zaion fideltasuna zaindu duelako, eta, era berean, irakurgarritasuna ere kontuan izan duelako, bestetik. «Azpimarratzekoak dira erabili duen euskararen zuzentasuna, batuari han eta hemen gehitu dizkion ukitu dialektalak, lexikoaren hautaketa landua, irakurketa gozagarri egiten duen sintaxi arin baina aldi berean jasoa eta elkarrizketetan lortu duen erritmo bizia».

Garazi Albizuak, euskaraz ez ezik, gazteleraz ere idazten du, eta Galaxia Gutenberg argitaletxearekin kaleratutako Termita lana saritu dio epaimahaiak oraingoan. Itxaso del Castillo idazlearen ikerlana ere saritu dute: Mujeres furiosas. El monstruo femenino en el audiovisual de terror (EHU). Azken horrengatik eman diote gaztelaniazko saiakeraren Euskadi saria.

Zazpi sarituak

18.000 euro jasoko dituzte lau egileek, eta, jatorrizko lanei dagokienez, beste 4.000 euro ere jasoko dituzte saritutako lana beste hizkuntza batean argitaratuz gero.

Joan den astean eman zuten lehen hiru sarituen berri. Unai Elorriagak jaso zuen euskarazko literaturaren Euskadi saria, Francesco Pasqualeren bosgarren arima nobela hibridoagatik. Aitona Floren lana saritu zioten Kamele Mitxelenari, haur eta gazte literaturaren esparruan, eta Traba albuma Maite Rosenderi, literatur lenen ilustrazioaren alorrean.

Azaroaren 26an egingo dute sariak banatzeko ekitaldia, Donostiako San Telmo museoan.

 

Iruzkinak
Ez dago iruzkinik

Ordenatu
0/500
Interesgarria izango zaizu
Nabarmenduak
Kazetaritza propio eta independentearen alde, 2025 amaierarako 3.000 irakurleren babes ekonomikoa behar du BERRIAk.